|

“Я не хочу сказать, что мы не
любим вообще ничего блестящего, но мы действительно отдаем предпочтение тому,
что имеет глубинную тень, а не поверхностную ясность. Это тоже блеск, но с
налетом мути, которая неизбежно вызывает в представлении лоск времени, -
безразлично, будет ли это натуральный камень, или же из искусственного
материала сделанный сосуд...”
Дзэнчичироо
Танизаки, “Похвала тени”
Красота как эстетическая категория для японцев заключается в
мимолетности, неповторимости. Движение души, взгляд, игра света и тени, игра
красок. Красота по-японски – не в вещах самих по себе, а в их комбинациях, плетущих узор светотени.
Японский художник может рисовать на песке, на воде, на асфальте. Такой рисунок
живет недолго, но он вполне
удовлетворяет и художника, и зрителя, которые успели увидеть и насладиться
изображенным мгновением. “Некрасивое недопустимо”, только красивая
вещь (не сама по себе, а в сочетании с другими вещами, поставленная в нужном
месте в нужное время суток) может быть истинной.
По мнению японцев, в природе нет некрасивого, надо просто научиться
разглядеть красоту. Красота есть добро, она есть во всем и везде, а что красиво
– то хорошо.
Окакура Какудзо
увещевал иностранцев, не понимавших поведения и ценностей японцев: “Дайте нам спокойно потягивать наш чай и
любоваться бамбуковой рощей в бликах полуденного солнца, прислушиваясь к
журчанию родника и шороху сосен, которые чудятся нам в бульканье котелка.
Позвольте нам испытывать наслаждение от мимолетности и чарующей бесполезности
вещей”.
Любопытны предпочтения традиционных японцев к цвету вещей. Яркому, цветущему
предпочитается темное, скрытое (как острым вещам – тупые, бурным переменам – спокойствие,
шумным сборищам – уединение). У основоположника даосизма Лао-Цзы изначальна Тьма, через которую пробивается свет. Тьма – это глубочайший смысл,
запрятанный Божественный Свет,
который дано увидеть только мудрецам. Изначальная Тьма внушала даосам не ужас,
а надежду, так как в ней брезжил Свет.
В быту японцы предпочитали темную посуду, полумрак в доме,
темную одежду, даже темный мармелад. Дзэнчичироо
Танизаки в эссе “Похвала тени”
поясняет: “Я не хочу сказать, что мы не
любим вообще ничего блестящего, но мы действительно отдаем предпочтение тому,
что имеет глубинную тень, а не поверхностную ясность. Это тоже блеск, но с
налетом мути, которая неизбежно вызывает в представлении лоск времени, -
безразлично, будет ли это натуральный камень, или же из искусственного
материала сделанный сосуд. Впрочем, выражение “лоск времени” звучит несколько
сильно – правильнее было бы сказать “засаленность руками”... Мы действительно
любим вещи, носящие на себе следы человеческой плоти, масляной копоти,
выветривания и дождевых отеков”. Танизаки
называет этот цвет “цветом давности”.
Он пишет, что прелесть темной – коричневой или черной – традиционной
лакированной посуды “немыслима без одного
привходящего условия: темноты”.
Поскольку традиционный дом в Японии покрывался огромной крышей, чтобы защитить
жилище от палящих лучей солнца и от сильных потоков дождя, - внутри дома царил
полумрак. “Мы предпочитаем неяркий свет,
цвет сумерек всяким украшениям – на него никогда не устанешь любоваться”. Тень
вносила настроение таинственности, будила фантазию. “Мы, люди Востока, - пишет он далее,- создавая “тень”, творим красоту в местах самых прозаических”.
|